Long climb on a track from Port de Castet to the col de Jaut, then a crossing of the whole estive before the possibility of a free-ride descent to the watering holes of Coutchet
Good stamina required, to be avoided in foggy weather.
À l’entrée du port de Castet, après la barrière canadienne, prendre en face la seule voie goudronnée qui monte légèrement en dominant les granges et les prairies jusqu’au pied de la forêt. À la première intersection, prendre à droite puis à 50m, le tracé qui monte dans le bois. C’est la piste principale à suivre jusqu’au col de Jaut
Après une légère descente en sortie de forêt, reprendre l’ascension vers le col de Jaut . Vous découvrirez progressivement l’estive et le long affleurement rocheux que vous longerez par l’amont un peu plus tard. Au col de Jaut, 50m après le parc de contention du bétail, prendre à droite vers les abreuvoirs et contourner par le bas l’énorme réserve d’eau. Suivre ensuite les sentiers de troupeaux sur la courbe de niveau en restant au dessus du long affleurement calcaire que l’on voyait depuis la piste du col. Après environ 1,7 km, le sentier plonge sous cet affleurement. Rester dans la pelouse au-dessus avec un peu de portage pour franchir la rampe en visant le col du Coigt de Jaut et son magnifique point de vue
Franchir la clôture par une ouverture rudimentaire sans oublier de refermer derrière vous. Prendre légèrement sur la gauche en évitant les profondes dolines du la zone de crêtes. Pour les plus téméraires, possibilité de free-ride vers les abreuvoirs du Coutchet, 180m plus bas. Sinon, trouver votre piste en suivant la courbe de niveau et les traces de troupeaux par un grand arc de cercle qui mène vers la crête en face. Rejoindre les abreuvoirs puis prendre la piste de plus en plus rapide vers les abreuvoirs de Lourziou. Ne pas se laisser entraîner par la vitesse en bas de la pente, mais avant le replat et la montée de cette piste principale, prendre à droite vers les abreuvoirs et suivre la descente qui permet de rejoindre le port de Castet à 3km de là. Attention! Deux barrières ferment le passage sur la deuxième partie du tracé en forêt.
Fixed telephone : +33 5 59 05 77 11
Office du Tourisme de la Vallée d'Ossau
Yellow
marquage jaune
Loop
Natural
Over 4 hours
Oui